Business Conversation

Business Speak Advanced

Conversation Advanced

 

Business Conversation

Beginer

Level 2

 

전화영어 4

전화영어 5

보고서 1

보고서 2

서류철

재테크

출장 1

출장 2

공항에서 1

공항에서 2

호텔에서 1

호텔에서 2

은행에서

주택임대

출장 후

견적서 요청 1

견적서 요청 2

외국손님 마중

First Contact 1

First Contact 2

 

 

 

 제 6강- 재테크에 관한 대화

 

정욱: 지금 뭘 보고 있는 거야? 눈은 시뻘개 가지고.


경훈이 무언가 열심이 하는 것을 보고 정욱이 와서 묻습니다. 이럴 때 ‘눈은 시뻘개 가지고’란 표현을 하고 싶을 때 ‘Your eyes are so red!’라고 외치는 것 보다는 blood-shot이란 표현이 있습니다. ‘Your eyes are blood-shot’으로 표현하시는 편이 낫습니다.
정욱: Hey, what are you watching? Your eyes are blood-shot.

경훈: 보면 몰라? 지금 데이 트레이딩 하고 있잖아. 그러니까 방해 하지마.


데이 트레이딩은 주식 거래를 하시는 분들이라면 누구나 아시는 용어죠. 하루 안에 주식을 사고 파는 것을 말하는 거죠. ‘데이 트레이딩을 하다’고 할 때는 ‘do day-trading’으로, 데이 트레이딩을 하는 사람을 나타낼 때는 ‘day-trader’로 나타냅니다.
경훈 Can’t you see? I'm day-trading, so don't bother me.

정욱: 이런. 주식 시장에 돈을 투자 했단 말이야? 내가 장담 컨데 요즘 같을 때는 돈을 엄청 잃기만 할 뿐이야. 마케팅 부서의 이 현수 알아? 그 사람 은행에서 천 만원을 대출 받아서 그걸로 주식 투자를 했는데 딱 한 달 동안에 몽땅 잃어 버렸잖아. 어디 그런 게 그 사람  뿐인가. 내가 주식 투자로 빚 진 사람들 여럿 봤어. 그러니까 자네도 주식에서 손을 떼. 그걸로 돈 벌기 정말 어렵다. 전문가들도 돈을 잃고 있다는데.


주식 투자를 하는 사람들이라면 으례히 들을 수 있는 한 마디입니다. 주식 투자를 할 때 그냥 단순히 ‘주식에 투자를 하다’고 할 때는 ‘invest one's money into stocks’로 표현을 하고 ‘주식 시장에 투자를 하다’고 할 때는 ‘invest one’s money in stock market’으로 표현합니다. 혹은 특정한 종목을 골라서 그 종목에 투자를 하다고 할 때는 ‘invest one’s money on 회사 이름’을 써서 나타내실 수 있습니다. ‘대출을 받다’고 할 때는 ‘get(혹은 take out) a loan from a bank 혹은 borrow money from a bank’로 표현하실 수 있습니다. ‘돈을 몽땅 다 잃다’고 할 때 단순히 ‘lose all the money’로 나타내시기 보다, 이런 상황에서 좀 더 실감나게 표현하시기 위해서는 ‘I blew it’ 같은 표현들을 쓰시는 것도 훨씬 감정적으로 전달하기에 좋습니다. Blew 발음에 강세를 강하게 둬서 발음을 하면 효과가 살아나죠.
정욱: Oh my God! Are you investing in the stock market? I bet you only lose money because of the market conditions. Do you know Mr. Hyunsoo Lee in the marketing department? He borrowed  10 million won from the bank and invested all of it in the stock market. In only a month, he blew it. And he is not the only person. I know several people in debt now because they invested in stocks. You should stop now before it’s too late. It's really hard to make money by investing in stocks. Even experts are losing money.

경훈: 나도 이 현수 씨에 대해서 들었어. 그리고 주식 투자가 엄청나게 위험 부담이 있다 는 것도 알아. 근데, 천만원이나 투자하는 것도 아니고 그냥 한 100만원 정도만 투자하는  거야. 어떤 건지 보려고. 게다가 난 이 현수 씨 같지는 않아. 열심히 조사하고 '주식 투자 하는 법'에 관한 책들은 모조리 다 읽었어.


‘~가 위험 부담 있다’고 할 때 ‘~ is risky’로 표현하시면 됩니다. ‘돈을 ~에다 투자하다’고 할 때 위의 문장에 나타난 것처럼 invest 동사를 쓰셔도 되고 ‘put money into 투자 대상’의 숙어구로 쓰시는 것도 좋습니다. ‘~에 관한 책’을 표현할 때 전치사는 어떤 걸로 쓰는 것이 적합할까요? 이 때는 about 이나 around 전치사를 쓰는 것이 아니라 on을 씁니다. ‘굉장히 세부적이고 전문적인 내용에 관한 것이다’라고 할 때는 전치사 on을 씁니다.
경훈: I have heard about Hyunsoo Lee, and I know investing in stocks is very risky right now, but  I'm only putting one million won into the market, not ten million won, just to see what it's like. And I'm not like him anyway. I did a lot of research and read every book I know “how to invest.”

정욱: 뭐, 물론 지식은 그 사람보다 더 많이 갖고 있겠지, 하지만 어떻게 될지는 아무도 장담 할 수 없는 거야. 어떤 회사 주식들을 갖고 있는데?


‘~회사 주식을 갖고 있다’고 표현할 때는 ‘I have (혹은 hold/ own) stock in 회사 이름’을 써서 나타냅니 다. 혹은 ‘~회사 주식을 몇 주 사야겠다’는 다짐을 할 때는

  I think I should buy some stock in 회사 이름

I think I should buy 숫자 shares of 회사 이름
혹은 상대방이 ‘어 요새 주식 어떻게 되어가?’라고 물어볼 때 ‘주식이 잘 되어 가고 있다’고 하면 ‘It's doing well’로 표현합니다. 반대로 ‘죽 쑤고 있다’고 하면 ‘it’s doing poor’ 아니면 주식 시장이 폭락하고 있다는 뉴스가 계속 나올 때 주식 거래를 한다는 친구에게 찾아가 ‘~회사 주식이 어떻게 돌아가고 있죠?’라고 표현할 때는 ‘How's 회사 이름's stock doing?’으로 나타낼 수 있습니다
정욱: Of course you may have more information than he did, but we can never be sure of the  future. What stocks do you have?

경훈: 난 하이테크랑 닷 컴 기업들 주식을 주로 사 (모니터를 가리키며) 잠깐, 이 그래프 좀 봐!. 이거 내가 산 주식이거든. 오늘 상 쳤네! 것 봐, 내가 뭐랬어. 난 그 사람하고 는 다르다니까.


‘~에 관심을 두고 있다’ 혹은 ‘~에 열중하고 있다’고 할 때 ‘I’m interested in ~’의 표현으로 나타낼 수도 있지만, 전치사 into만을 써도 같은 의미로 나타낼 수 있습니다. 거래소에 상장된 주식의 경우 전날 대비 주식 가격이 15%가 오르면 ‘상을 치다’고 하고 전날 대비 15%가 내리면 ‘바닥을 치다’고 표현하잖아요? 코스닥의 경우에는 주식 가격이 전날 대비 12%가 오르고 내리면 위의 표현을 쓰죠. 그럼 이 ‘상을 치다’ 혹은 ‘바닥을 치다’는 표현을 영어로 어떻게 하면 좋을까요? 영어로는 없습니다. 미국 주식시장에는 주식 가격이 오르고 내리는 한계가 없습니다. 그래서 미국인들이 쓰는 상을 치다, 바닥을 치다는 표현은 이 세상에 존재하지 않습니다. 그러나 ‘기록상 최고치를 기록했다’ 혹은 ‘올해 중 가장 높은 혹은 낮은 가격을 기록했다’는 표현을 나타내는 말은 있습니다. 이럴 때는 ‘~ hit a yearly new high (혹은 low)’로 표현합니다. 연 중이 아니라 역사상이라고 나타내고 싶을 때는 yearly 대신에 historically를 쓰면 됩니다

경훈: I'm into high-tech and dot com companies. (pointing at the monitor) Wait, look at this graph! That's what I bought. It hit a new high today! See? What did I say? I'm not like him.

경훈:얼마 안돼. 아깝다, 좀 더 많이 사 두는 건데. 만약 내가 산 주식들이 이 비율로 올라간다면, 40 세에는 은퇴해도 되겠는걸. 그럼, 다른 것도 한 번 볼까. 음, 이건 8%나  내렸네. 그럼 네모 주식 10 주를 팔고 세모 주식 20주를 사야겠다.


‘~회사 주식 ~주를 팔다’고 할 때 ‘주’는 stock으로 써야 할까요, share라고 써야 할까요? 이 때에는 share가 맞습니다. stock은 개인 출자의 총액을 말하고 share는 일정한 단위로 분할한 한 단위 주를 말합니다. 그리고 몇 주인지 나타낼 때 일정한 주수를 말할 경우에는 share를 사용합니다.

경훈: Not that much, I should've bought more shares. If my investment portfolio keeps growing at the same rate, I think I can retire when I'm 40 years old. Let’s check my other stocks, too. Umm, this one lost 8% since I bought it. Okay, then, sell 10 shares of Nemo and buy 20 shares of Semo.

정욱: 이봐, 오늘 신문 봤어? 주식이 다시 폭락 했다는 거? 코스닥이 어제 오후에 20 포인트나 또 떨어졌다던데.

 

‘코스닥이 떨어졌다’고 해서 ‘Kosdaq went down’으로 나타내지 않습니다. 시장이 떨어지는 것이 아니라 시장을 나타내는 지수가 떨어지는 것이잖아요. 그래서 이 때는 lose 동사를 씁니다.
정욱: Hey, did you read today's newspaper? The stock market is down again. Kosdaq lost another 20 points yesterday afternoon.